Happy Fat Tuesday!

tv, Television, house tv, House, hugh laurie
Related Stories
POSTED IN: House Fun, Hugh Laurie

by Lynn on February 5th, 2008

tv, Television, house tv, House, hugh laurie
POSTED IN: House Fun, Hugh Laurie
House is Right: Stay in the know about everything at Princeton-Plainsboro Hospital, the latest zebra diseases, the show House and all of its cast members.

8 opinions for Happy Fat Tuesday!
Lorena
Feb 5, 2008 at 10:09 am
Salut and happy carnival. Here in brazil is today is a holliday so i can watch/download the episodes without worring about the work… i’m very happy.
enjoy the fat tuesdays
suzie 221
Feb 5, 2008 at 3:15 pm
You can’t translate let the good times roll, it’s an idomatic expression. Ans it would be : Laissez le bon temps roulez. Good is not plural.
Sorry to be a nag.
I like the new look of the site though!
suzie 221
Feb 5, 2008 at 3:17 pm
You can’t translate : let the good times roll, it’s an idomatic expression. And it would be : Laissez le bon temps rouler. Good (bon) is not plural therefore the article (le) is not plural either.
Sorry to be a nag.
I like the new look of the site though!
lola
Feb 5, 2008 at 7:10 pm
Love the new look. Only I’m sad that the other cast members are cut from the header…it almost symbolizes House’s growing loneliness.
Scifigirl
Feb 7, 2008 at 4:47 pm
In the same spirit as Suzie 221: “If you’re going to use French or any language other than English, at least make sure you’re doing it properly…”
Lynn
Feb 7, 2008 at 5:24 pm
Actually, folks. I did use the phrase correctly. The thing that’s plural is “good times” not “good”, therefore the plural is correct. Besides, I double-checked on the OFFICIAL Mardi Gras site in New Orleans to be sure before I even posted it.
But thanks for trying to correct me. :-)
~~ Lynn
laurence
Feb 10, 2008 at 5:16 am
hey,
sorry to bug you again but i’m belgian so I speak french currently and even if the phrase is correct, it doesn’t mean anything here. To translate “let the good times roll” we maybe would say “laissez le bon temps passer” but it isn’t still a very good translation… you should have maybe just said : “amusez vous bien” or something like that.
But anyway, I wanted to say that I loved your blog and that I visit it very often. Here in Europe all of your series are being watched and we’re as furious as you because of this stupid strike !! I miss house already.
laurence
(sorry if I’ve made mistakes in english)
donna
Mar 17, 2008 at 8:05 am
In much the same way that American don’t speak the same form of English that the English do, Cajuns don’t speak the same French as anyone else in the world. Correcting a Cajun’s French is like a Brit correcting an Alabamians English…..It Ain’t the same language. Different language, different world.
Have an opinion? Leave a comment: